Аутор: проф. Мирјана Грдинић
Гвоздена завеса је прва збирка прича Милорада Павића, објављена 1973. године у којој су се нашле неке од његових антологијских прича: Веџвудов прибор за чај, Чувар ветрова, Једанаести прст, Силазак у Лимб. Ако би морала да се издвоји једна тематска линија ове збирке, онда би то била оријентација на прошлост, на историјске теме ширег, српско-византијско-отоманског опсега. Иако тако профилисане, ове приче су изразито модерне и у њима се уочава специфичан Павићев приповедачки поступак: спајања прошлог и садашњег уз помоћ алегоријских слика, необичних језичких спојева и књижевне стварности и јунака који су онеобичени, „померени”, вишезначни, па као такви, подстицајни за читаоца да догради низ својих значења из једне истине коју прича носи.
Павић као приповедач у причи Силазак у Лимб по речима Љубомира Симовића „своју стајалишну тачку смешта изван наших уобичајених схватања простора и времена. Та стајалишна тачка налази се у неком изненађујућем пресеку прошлости и будућности, Истока и Запада, у пресеку система, митологија и веровања, могућег и немогућег, схватљивог и несхватљивог. Сва та укрштања – времена, простора, судбина и истина откривају се овде, на нашем балканском тлу, које се, барем за нас, указује као средиште једне драме, чији се сукоби одигравају на разним деловима наше планете, у разна доба, а чија разрешења Павић проналази на тлу на којем стоји.” Уобичајено, игра с временом у Павићевој фантастици има значајну улогу, нарочито када је повезана са сновима и литерарним асоцијацијама, као што је то случај са овом причом, са митским обнављањем јунака и догађаја. Његово приповедање „заснива се на оној композиционој логици карактеристичној за логику сјајних шаховских партија, у којима је сваки потез непогрешиво и далековидно прорачунат, и чије се вредности и логика откривају тек у далекој, неочекивано и бриљантно поентираној завршници” (Симовић, 1973).
Увод у причу Силазак у Лимб садржи један одломак из научне биографије Милорада Павића што отвара могућност да се у наратору ове приче препознаје творац приче и творац комплетне збирке Гвоздена завеса. Поред аутора, који се може идентификовати као Милорад Павић, главни књижевни лик је Гаврил Стефановић Венцловић, чије је обимно дело од 20.000 рукописних страна Павић учинио приступачним јавности. Венцловић се јавља као његов путовођа у просторе Лимба (као што је Вергилије путовођа Дантеу у Божанственој комедији), у скоковита раздобља од 230 година у прошлост, почев од 1971, па редом 1741, 1511, 1281. до 1051. да би се поново вратио у 1971. годину. Лимб је простор који насељавају душе некрштених које нису ни у паклу ни у рају. На симболичкој равни, дантеовска вертикала степеништа коју успоставља Силазак у Лимб изменила се у хоризонтална врата и то „врата сна” где су категорије времена и простора релативизоване. По речима Јасмине Михајловић: „Павић путем обрта и другачијег сагледавања чињеница (имагинарно путовање у прошлост, како би докучио садашњост, али и саму прошлост) остварује релативност свих наших спознаја о појму вредности и сазнања. Апсурд који је настао услед пољуљаности темељних представа о времену у којем живимо изазван је у основи иронијом и гротеском.”
Увођењем мотива сна, што је једна од одлика барокне књижевности, Павић се препустио путовању кроз време при чему за путовођу бира Венцловића. Почетна тачка путовања је 1971. година – Октобарски сусрет писаца у Београду обележен је сукобом Павића са једним младим македонским књижевником, у вези са Павићевим излагањем о Венцловићевом раду и делу, да би му се након тога у сну јавио Венцловић и повео га на чудно и дуго путовање у Лимб. Најпре га води до 1741. године у време кулминације Венцловићевог рада, у годину коју је обележио рат између народног језика, за који се залагао Венцловић и рускословенске оријентације, чији је присталица био Дионисије Новаковић. Потом, у годину 1511. када је турски султан Сулејман војевао против Угарске, опустошио источни Срем и освојио Шабац и Београд, али и доба када је дечак по имену Баја Соколовић одведен у јањичаре, а касније постао велики везир турске империје (Павић: 50), чувени Мехмед-паша Соколовић. Затим су се задесили у 1281. години при чему не зна се тачно да ли је те, или почетком следеће године, српски краљ Стефан Драгутин пао с коња и сломио ногу. Одмах после тога несрећни краљ је сазвао сабор и предао круну свом млађем брату Стефану Урошу II Милутину […] Отада у држави су била два краља, које су савременици звали „краљ Стефан” и „краљ Урош” (Павић: 50) – година која је обележила сукоб ова два краља. На крају доспевају у 1051. годину тренутак дефинитивног разлучења источног и западног хришћанства, односно у време када је на престолу српске државе седео један пријатељ Византинаца, Михаило (Павић: 50).
На овом путовању кроз Лимб Павић је увек тражио порекло по мисији које би му се могло припасати, а које се тиче језика, јер је током путовања у прошлост увидео да се поред народног језика говорило и неким другим језицима у српском народу. На првој станици овог необичног путовања, Павић је себи доделио улогу правоверног следбеника рускословенског језика (Дионисије Новаковић), што је било у супротности са Венцловићевим залагањем за народни језик, тако да би непријатељска равнодушност била заштитни знак њиховог односа. Затим, на следећој станици помереној за још 230 година у прошлост, Павић истиче своју двојезичност и проналази своје место међу јаничарима који су поред српског говорили и турски језик. Силазећи даље на свом путовању у прошлост, Павић проналази једно од места порекла по мисији у лику мисионара фрањеваца, који су поред латинског говорили и словенски језик. Када је стигао на најдаљу тачку на свом путовању у Лимб, Павић је себе видео у лику византијског официра Лонгибардопула, који је постао последња личност у којој би се могло назрети његово порекло по мисији, последња етапа на овом хиљадугодишњем силажењу у прошлост. На крају се Павић поново враћа у 1971. годину (кружна композиција приче) и каже: Венцловић је тада (на уста једног скопског песника) говорио језиком који ја, као византијски официр, из доње Италије, вичан матерњем лангобардском и свом службеном грчком језику, доиста нисам могао сматрати својим, и сасвим разумљивим. Његов језик, пак, био је сличан оном, који су користили Ћирило и Методије, Климент Охридски и Св. Наум у својим књигама и проповедима, и којим се у Скопљу XI века, месту мог тадашњег службовања у то време могло говорити – сличан македонском (Павић: 50–51). Дакле, свака година силаска у Лимб има своју причу, свог јунака у ком Павић препознаје себе (мотив двојника), тј. своје порекло по мисији, док Венцловић свог двојника у садашњости има у лику младог македонског песника.
Павић ову интересантну причу, која би се могла назвати и по лајтмотиву – синтагми која се стално понавља – порекло по мисији завршава речима: Сан је тако још једном показао Венцловићеву аутентичност, а што се мене тиче, опоменуо ме је да треба најзад, после хиљаду година, да напустим своје пријатеље и пређем на страну противника. С надом да ће ми можда кроз 230 година благонаклоно и случајно помоћи неко из непријатељског табора […]. Као ово ја Венцловићу (Павић: 51).
Као што се може видети Павић са доста ироније и гротеске завршава ову своју причу, али, ако се читалац мало замисли, пронаћи ће кључ приче, одгонетнути тајну и схватиће поруку: Венцловић се залагао за народни језик јер је знао да се једино тако може сачувати народ од нестајања. Данас живимо у време глобализације и утицаја многих других језика, при чему туђе речи олако усвајамо и користимо у свакодневној комуникацији, а да при том наше речи потискујемо и заборављамо. Уколико напустимо и заборавимо све оне људе који су се борили за очување нашег језика и пређемо на страну противника за 230 година наш језик ће нестати, а самим тим и ми као народ, тако да ће и Венцловићева просветитељска мисија бити узалудна, али не само његова, већ и свих других који су се борили за очување српског језика и свог порекла по крви.
Литература:
- Делић, Ј. (1991). Хазарска призма, Просвета, Октоих, Дечје новине и Досије, Београд
- Михајловић, Ј. (1992). Прича о души и телу – Слојеви и значења у прози Милорада Павића, Просвета, Београд или https://www.rastko.rs/knjizevnost/pavic/jmihajlovic-dusa_telo.html
- Павић, М. (2008). Све приче, Завод за уџбенике, Београд
- Пијановић, П. (2008). Приче Милорада Павића, поговор у књизи Павић, М. Све приче, Завод за уџбенике, Београд
- Симовић, Љ. (1973). Књига Гвоздена завеса Милорада Павића, Први програм „Новости дана”, Радио Београд
Остави коментар